performed by L'Arc~en~Ciel
from the album KISS
music written by Ken
lyrics written by Hyde
translated by me
Please support L'Arc~en~Ciel by buying their CD
romaji (english in paranthesis)
Nee konna katachi no deai shika nakatta no? Kanashii ne
(How did we cross paths in a situation such as this? It is sad.)
Anata ni shindemo ayamete hoshiku mo nai... onegai
(I do not want you dead, nor do I want you to kill... please)
Unmei sae nomi komare shizumi sou na umi he to
(If this fate consumes you, you will sink into the ocean)
Negai yo kaze ni notte yoake no kane wo narase yo
(Daybreak's bell chimes as you take off with the wind, I pray for you)
Tori no youni My wish is over their airspace.
(like a bird)
Musuu no nami wo koe asu he tachi mukau anata wo
(Crossing over countless waves of the morning you're reaching your goal, to make a stand)
Mamori tamae My life I'd trade in for your pain.
(Please defend yourself)
Arasoi yo tomare
(The fighting must stop)
Nee hito wa doushite kurikaeshi ayamachi wo kasaneteku?
(Why do people continue this cycle of blaming one another?)
Shinka shinai daremo ni nagareru kono chi ga daikirai
(It's the blood of all of us that will spill endlessly, if we continue to hate each other, and we won't get anywhere.)
Honoo de sabaki au dare no demo nai daichi de
(In a firey blaze what will the verdict be as we fall to this ground that belongs to no one?)
Sumi wataru mirai ga kita nara kusabana mo heiki ni yadoru darou
(If the future came spanned with transparency, even flowers should dwell in weapons)
My wish is over their airspace.
dare ka yuri okoshite warui yume kara samashite yo
(someone shake me until I wake up from this bad dream, awaken me!)
kanau no nara
(if this dream comes true)
My life I trade in for your pain.
dore dake inoreba ten ni todoku?
(How much must I pray before I get through to the heavens?)
ima, asayake ga unabara to watashi o utsusu
(Now, the sunrise permeates with the deep sea, and with me)
Negai yo kaze ni notte yoake no kane wo narase yo
(Daybreak's bell chimes as you take off with the wind, I pray for you)
tori no you ni
(like a bird)
My wish is over their airspace.
musuu no nami wo koe asu e tachimukau anata wo
(Crossing over countless waves of the morning you're reaching your goal, to make a stand)
mamorita mae
(Please defend yourself)
My life I trade in for your pain.
Furimukazu habatake kono omoi wo hakonde ano sora o tondeku
(Turn around and flap your wings taking with you this hope and fly into the sky...)
negai wa dare ni mo uchi otosenai
(No one can take away our hope)
Wednesday, April 2, 2008
叙情詩 (Jojoushi; love poem)
performed by L'Arc~en~Ciel
music written by Ken
lyrics written by Hyde
from the album called Awake
translated by me
Please support L'Arc~en~Ciel by buying their CD at yesasia.com
季節は色を変えて幾度巡ろうとも
(きせつは いろ を かえて いくど めぐろう とも )
(No matter often the seasons change their colors)
この気持ちは枯れない花のように揺らめいて
(このきもちは かれない はなのように ゆらめいて)
(This feeling won’t wither, swaying like a flower)
君を想う
(きみ を おもう)
(I think of you)
奏で合う言葉は心地よい旋律
(かなで あう ことばは ここちよい せんりつ)
(Play, our words weave a cozy melody)
君が傍に居るだけでいい
(きみが そばに いる だけで いい)
(I just want you at my side)
微笑んだ瞳を失さない為なら
(ほほえんだ ひとみ を なくさない ためなら)
(because I don’t want to loose smiling eyes)
たとえ星の瞬きが見えない夜も
(たとえ ほしの またたきが みえない よるも)
(even when the twinkling stars at night aren’t seen…)
降り注ぐ木漏れ日のように君を包む
(ふり そそぐ こもれび のように きみを つつむ)
(Snow falls from above with sunlight filtering through the trees, it is my wish to be enveloped by you)
それは僕の強く変わらぬ誓い
(それは ぼくの つよく かわらぬ ちかい)
(That’s my strong, unchangeable vow)
夢なら夢のままでかまわない
(ゆめなら ゆめの ままで かまわない)
(It’s possible that it’s just a dream, even so, I don’t care if it is)
愛する輝きに溢れ明日へ向かう喜びは
(あいする かがやきに あふれ あすへ むかう よろこびは)
(To love, overflowing in radiance, with this joy I face tomorrow)
真実だから
(しんじつ だから)
(The truth, therefore...)
The love to you is alive in me. wo- everyday for love.
You are aside of me wo- everyday.
残された悲しい記憶さえそっと
(のこされた かなしい きおく さえ そっと)
(Even the sad memories that were left within me, gently)
君はやわらげてくれるよ
(きみは やわらげてくれるよ)
(were relieved by you)
はしゃぐように懐いた柔らかな風に吹かれて
(はしゃぐように なついた やわらかな かぜに ふかれて)
(As I frolic emotionally attached, tenderly the wind blows)
なびく鮮やかな君が僕を奪う
(なびく あざやかな きみが ぼくを うばう)
(I succumb to your brilliance, you fascinate me)
季節は色を変えて幾度巡ろうとも
(きせつは いろ を かえて いくど めぐろう とも)
(No matter often the seasons change their colors)
この気持ちは枯れない花のように
(このきもちは かれない はなの ように)
(This feeling won’t wither, swaying like a flower)
夢なら夢のままでかまわない
(ゆめなら ゆめの ままで かまわない)
(It’s possible that it’s just a dream, even so, I don’t care if it is)
愛する輝きに溢れ胸を染める
(あいする かがやきに あふれ むねを そめる)
(To love, overflowing in radiance, it flushes my heart )
いつまでも君を想う
(いつまでも きみを おもう)
(Forever, I will think of you)
The love to you is alive in me. wo- everyday for love.
You are aside of me wo- everyday.
music written by Ken
lyrics written by Hyde
from the album called Awake
translated by me
Please support L'Arc~en~Ciel by buying their CD at yesasia.com
季節は色を変えて幾度巡ろうとも
(きせつは いろ を かえて いくど めぐろう とも )
(No matter often the seasons change their colors)
この気持ちは枯れない花のように揺らめいて
(このきもちは かれない はなのように ゆらめいて)
(This feeling won’t wither, swaying like a flower)
君を想う
(きみ を おもう)
(I think of you)
奏で合う言葉は心地よい旋律
(かなで あう ことばは ここちよい せんりつ)
(Play, our words weave a cozy melody)
君が傍に居るだけでいい
(きみが そばに いる だけで いい)
(I just want you at my side)
微笑んだ瞳を失さない為なら
(ほほえんだ ひとみ を なくさない ためなら)
(because I don’t want to loose smiling eyes)
たとえ星の瞬きが見えない夜も
(たとえ ほしの またたきが みえない よるも)
(even when the twinkling stars at night aren’t seen…)
降り注ぐ木漏れ日のように君を包む
(ふり そそぐ こもれび のように きみを つつむ)
(Snow falls from above with sunlight filtering through the trees, it is my wish to be enveloped by you)
それは僕の強く変わらぬ誓い
(それは ぼくの つよく かわらぬ ちかい)
(That’s my strong, unchangeable vow)
夢なら夢のままでかまわない
(ゆめなら ゆめの ままで かまわない)
(It’s possible that it’s just a dream, even so, I don’t care if it is)
愛する輝きに溢れ明日へ向かう喜びは
(あいする かがやきに あふれ あすへ むかう よろこびは)
(To love, overflowing in radiance, with this joy I face tomorrow)
真実だから
(しんじつ だから)
(The truth, therefore...)
The love to you is alive in me. wo- everyday for love.
You are aside of me wo- everyday.
残された悲しい記憶さえそっと
(のこされた かなしい きおく さえ そっと)
(Even the sad memories that were left within me, gently)
君はやわらげてくれるよ
(きみは やわらげてくれるよ)
(were relieved by you)
はしゃぐように懐いた柔らかな風に吹かれて
(はしゃぐように なついた やわらかな かぜに ふかれて)
(As I frolic emotionally attached, tenderly the wind blows)
なびく鮮やかな君が僕を奪う
(なびく あざやかな きみが ぼくを うばう)
(I succumb to your brilliance, you fascinate me)
季節は色を変えて幾度巡ろうとも
(きせつは いろ を かえて いくど めぐろう とも)
(No matter often the seasons change their colors)
この気持ちは枯れない花のように
(このきもちは かれない はなの ように)
(This feeling won’t wither, swaying like a flower)
夢なら夢のままでかまわない
(ゆめなら ゆめの ままで かまわない)
(It’s possible that it’s just a dream, even so, I don’t care if it is)
愛する輝きに溢れ胸を染める
(あいする かがやきに あふれ むねを そめる)
(To love, overflowing in radiance, it flushes my heart )
いつまでも君を想う
(いつまでも きみを おもう)
(Forever, I will think of you)
The love to you is alive in me. wo- everyday for love.
You are aside of me wo- everyday.
Subscribe to:
Posts (Atom)